Songs [Musiktryck] / composed by F. Mendelssohn-Bartholdy ; edited and in greater part translated by Natalia Macfarren
Föredragen titel:- Sång, röst, piano.
- 783 22 (machine generated)
- Xoaba
- Xqfd-fa
| Cover image | Item type | Current library | Home library | Collection | Shelving location | Call number | Materials specified | Vol info | URL | Copy number | Status | Notes | Date due | Barcode | Item holds | Item hold queue priority | Course reserves | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Musical score | Musik- och teaterbiblioteket Magasin A | 2009k/41 | 1 | Available | 26201815801 | |||||||||||||
| Musical score | Musik- och teaterbiblioteket Magasin A | 2009k/42 | 1 | Available | 26201848451 |
The only complete edition
May song (Minneslied in Mai) ; The homespell (Das Heimweh) ; Italy (Italien) ; The reaper and the flowers (Aerndtelied) ; The pilgrim's song (Pilgerspruch) ; Swiss spring song (Frühlingslied) ; May song (Maienlied) ; Another may song (And'res Maienlied) ; Evening song (Abendlied) ; Oh give one tender token (Romanze) ; Welcome to spring (Im Grünen) ; Question (Frage) ; An avowal (Geständniss) ; Waiting (Wartend) ; In springtime (Im Frühling) ; Parting (Scheidend) ; In autumn (Im Herbst) ; Faith in spring (Frühlingsglaube) ; Sleepless (Sehnsucht) ; Of distant lands (Ferne) ; Forsaken (Verlust) ; Resignation (Entsagung) ; The dying nun (Die Nonne) ; Old German spring song (Frühlingslied) ; The first violet (Die erste Veilchen) ; Greeting (Gruss) ; Swedish winter song (Winterlied) ; Fairy revel (Neue Liebe) ; Journey song (Reiselied) ; The joy of spring (Frühlingslied) ; An old love song (Minnelied) ; On wings of song (Auf Flügeln des Gesanges) ; Zuleika ; Alone (Sonntagsliedchen) ; A dream (Reiselied) ; A love song (Minnelied) ; The hour of dawn (Frühlingslied) ; Parting and meeting (Volkslied) ; The flowery token (Der Blumenstrauss) ; Slumber song (Bei der Wiege) ; Morning song (Morgengruss) ; Old German song (Altdeutsches Lied) ; Herdsman's song (Hirtenlied) ; Suleika ; Rhenish popular song (O Jugend, o schöne Rosentzeit) ; In a gondola (Venetianisches Gondellied) ; Wanderer's song (Wanderlied) ; Comfort (Tröstung) ; The stormy spring (Frühlingslied) ; The the absent one (An die Entfernte) ; A voice from the lake (Schilflied) ; In a distant land (Auf der Wanderschaft) ; Night song (Nachtlied) ; Green boughs are waving above me (Da lieg'ich unter den Bäumen) ; A hunter's song (Jagdlied) ; Autumn song (Herbstlied) ; Morning song (Morgenlied) ; The letter (Ein Blick) ; The dream (Allnächtlich) ; Deserted (Verlassen) ; The moon (Der Mond) ; Old German spring song (Altdeutsches Frühlingslied) ; First sorrow (Erster Verlust) ; The angel (Die Sterne schau'n in stiller Nacht) ; The favourite spot (Lieblingsplätchen) ; The ferry-boat (Das Schifflein) ; Farewell (Fahrwohl) ; Maiden's thoughts (Es weiss und räth es doch keiner) ; The Savoyard's return (Pagenlied) ; The mountain-burgh (Das Waldschloss) ; A bird is softly calling (Ich hör' ein Vöglein locken) ; Sun of the sleepless (Schlafloser Augen leuchte) ; The garland (Der Blumenkranz) ; There be non of beauty's daughters (Keine von der Erde schönen) ; Beware of the Rhine (Warnung vor dem Rhine) ; The maiden's lament (Des Mädchen's Klage) ; But the Lord will gather them all (Doch der Herr, er leitet) ; Thou, who hast doomed man to die (Der du die Menschen lasset sterben)
Text på engelska och tyska