Easter flower! what would you here? : anthology of songs and hymns by N.F.S. Grundtvig / [N. F. S. Grundtvig] ; translated into English by John Irons in cooperation with Klaus Høeck ; selected and edited by Anne-Marie Mai and Jørn Henrik Petersen

Av: Medverkande: Utgivning: [Utgivningsort okänd] : University Press of Southern Denmark, 2014Beskrivning: 83 sISBN:
  • 978-87-7674-717-6
Ämne: DDK-klassifikation:
  • 782.2709489 23/swe
SAB-klassifikation:
  • Ijz Grundtvig, N. F. S.
  • Ijs
  • Cib
Ofullständigt innehåll:
Lovely is the sky of blue = Dejlig er den himmel blå -- Easter flower! what would you here? = Påskeblomst! hvad vil du her? -- Far higher are mountains in other lands found = Langt højere bjerge så vide på jord -- I know of a land = Jeg kender et land -- The bright blessed day with joy we see = Den signede dag med fryd vi ser -- Once more did the dawn cock crow = Morgenhanen atter gol -- Grant me, a tongue to praise you = Giv mig, Gud, en salmetunge -- If once the Lord's plough you hold sure = Har hånd du lagt på Herrens plov -- The church, that ancient house, will stand = Kirken den er et gammelt hus -- Hail, you Saviour and Redeemer = Hil dig, Frelser og Forsoner -- It is a wondrous story = Forunderligt at sige -- Lord, of your glory the heavens are telling = Himlene, Herre, fortælle din ære -- Mother's name is a heav'nly sound = Moders navn er en himmelsk lyd -- A simple, cheerful active life on earth = Et jævnt og muntert, virksomt liv på jord -- Now gleams the sun in all its splendour = I al sin glans nu stråler solen -- Thrice welcome to the leafy grove = Velkommen i den grønne lund -- To rightly bid the world farewell = At sige verden ret farvel -- Is light but for the learned few = Er lyset for de lærde blot -- Now every wood grows pale and wan = Nu falmer skoven trindt om land -- Grey grow the clouds = Skyerne gråner, og løvet falder -- I walked abroad one summer's day = Jeg gik mig ud en sommerdag at høre -- Midsummer Night at Frederiksborg = Midsommers-Natten ved Frederiksborg -- All birds that God gave wings to fly = Alt, hvad som fuglevinger fik -- Golden dawn sees us reborn = Morgenstund har guld i mund -- It's so delightful to be as one = Det er så yndigt at følges ad -- Ring out, ye bells = Kimer, I klokker! -- What sunshine is for the rich black earth = Hvad solskin er for det sorte muld
Holdings
Cover image Item type Current library Home library Collection Shelving location Call number Materials specified Vol info URL Copy number Status Notes Date due Barcode Item holds Item hold queue priority Course reserves
Book Musik- och teaterbiblioteket Magasin A C14.646 Available 26201837506
Total holds: 0

Innehåller bibliografi och index

Lovely is the sky of blue = Dejlig er den himmel blå -- Easter flower! what would you here? = Påskeblomst! hvad vil du her? -- Far higher are mountains in other lands found = Langt højere bjerge så vide på jord -- I know of a land = Jeg kender et land -- The bright blessed day with joy we see = Den signede dag med fryd vi ser -- Once more did the dawn cock crow = Morgenhanen atter gol -- Grant me, a tongue to praise you = Giv mig, Gud, en salmetunge -- If once the Lord's plough you hold sure = Har hånd du lagt på Herrens plov -- The church, that ancient house, will stand = Kirken den er et gammelt hus -- Hail, you Saviour and Redeemer = Hil dig, Frelser og Forsoner -- It is a wondrous story = Forunderligt at sige -- Lord, of your glory the heavens are telling = Himlene, Herre, fortælle din ære -- Mother's name is a heav'nly sound = Moders navn er en himmelsk lyd -- A simple, cheerful active life on earth = Et jævnt og muntert, virksomt liv på jord -- Now gleams the sun in all its splendour = I al sin glans nu stråler solen -- Thrice welcome to the leafy grove = Velkommen i den grønne lund -- To rightly bid the world farewell = At sige verden ret farvel -- Is light but for the learned few = Er lyset for de lærde blot -- Now every wood grows pale and wan = Nu falmer skoven trindt om land -- Grey grow the clouds = Skyerne gråner, og løvet falder -- I walked abroad one summer's day = Jeg gik mig ud en sommerdag at høre -- Midsummer Night at Frederiksborg = Midsommers-Natten ved Frederiksborg -- All birds that God gave wings to fly = Alt, hvad som fuglevinger fik -- Golden dawn sees us reborn = Morgenstund har guld i mund -- It's so delightful to be as one = Det er så yndigt at følges ad -- Ring out, ye bells = Kimer, I klokker! -- What sunshine is for the rich black earth = Hvad solskin er for det sorte muld

Musik- och teaterbiblioteket
Tegeluddsvägen 100, Stockholm, Sweden
info@musikochteaterbiblioteket.se / + 46 8 519 554 12
Nearest bus stop: Frihamnsporten. Buses 1, 72 and 76 stop right outside. Nearest underground stations are Gärdet and Karlaplan.