Fifty songs by Robert Schumann : for low voice / edited by W.J. Henderson.
Föredragen titel:- Lieder. Urval Engelska
- notated music
- unmediated
- volume
- 50 songs by Robert Schumann
- 783.2421680943 23/swe
- M1620.S39 H4 1931
- Xoaba
- Xqfd-fa
Item type | Current library | Call number | Materials specified | Status | Date due | Barcode | Item holds | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Musical score | Musik- och teaterbiblioteket Magasin A | 2017/628 | Available | 26201828374 |
Låg sättning
Biographical information about composer included
I fain would forth, I'd fain be free = Es treibt mich hin, op. 24, no. 2 ; We walked under the woodland arches = Ich wandelte unter den Bäumen, op. 24, no. 3 ; Lovely cradle of my sorrow = Schöne Wiege meiner Leiden, op. 24, no. 5 ; With myrtle and roses = Mit Myrthen und Rosen, op. 24, no. 9 ; Dedication = Widmung, op. 25, no. 1 ; The almond tree = Der Nussbaum, op. 25, no. 3 ; The lotus flower = Die Lotosblume, op. 25, no. 7 ; My soul is dark = Mein Herz ist schwer, op. 25, no. 15 ; Out over the forth = Im Westen, op. 25, no. 22 ; Thou'rt lovely as a flower = Du bist wie eine Blume, op. 25, no. 24 ; The jasmine tree = Jasminenstrauch, op. 27, no. 4 ; Wanderer's song = Wanderlied, op. 35, no. 3 ; Silent love = Stille Liebe, op. 35, no. 8 ; Silent tears = Stille Thränen, op. 35, no. 10 ; Bygone pleasures = Alte Laute, op. 35, no. 12 ; To the sunshine = An den Sonnenschein, op. 36, no. 4 ; Intermezzo, op. 39, no. 2 ; In the forest = Waldesgespräch, op. 39, no. 3 ; Moonlight = Mondnacht, op. 39, no. 5 ; In a fair and foreign land = Schöne Fremde, op. 39, no. 6 ; Memories = In der Fremde, op. 39, no. 8 ; Spring night = Frühlingsnacht, op. 39, no. 12 ; March violets = Märzveilchen, op. 40, no. 1 ; Love's secret lost = Verrathene Liebe, op. 40, no. 5 ; Since mine eyes beheld him = Seit ich ihn gesehen, op. 42, no. 1 ; He, the noblest of the noble = Er, der Herrlichste von allen, op. 42, no. 2 ; I dare not, cannot believe it = Ich kann's nicht fassen, nicht glauben, op. 42, no. 3 ; Thou ring upon my finger = Du Ring an meinem Finger, op. 42, no. 4 ; Dearest love, why gaze? = Süsser Freund, du blickest, op. 42, no. 6 ; Now hast thou turned my joy to bitt'rest pain = Nun hast du mir den ersten Schmerz gethan, op. 42, no. 8 ; 'Twas in the lovely month of May = Im wunderschönen Monat Mai, op. 48, no. 1 ; Where'er my tears are falling = Aus meinen Thränen spriessen, op. 48, no. 2 ; The rose and the lily, the sun and the dove = Die Rose, Die Lilie, die Taube, die Sonne, op. 48, no. 3 ; When gazing in thine eyes so dear = Wenn ich in deine Augen seh', op. 48, no. 4 ; I'll not complain = Ich grolle nicht, op. 48, no. 7 ; Now we've piping and pleasure = Das ist ein Flöten und Geigen, op. 48, no. 9 ; A youth oft loves a maiden = Ein Jüngling liebt ein Mädchen, op. 48, no. 11 ; In dreams my tears were falling = Ich hab' im Traum geweinet, op. 48, no. 13 ; All night long I'm dreaming = Allnächtlich im Traume, op. 48, no. 14 ; The songs of bitter sorrow = Die alten, bösen Lieder, op. 48, no. 16 ; The two grenadiers = Die beiden Grenadiere, op. 49, no. 1 ; In the garden = Volksliedchen, op. 51, no. 2 ; Wherefore should I wander? = Ich wand're nicht, op. 51, no. 3 ; Messages = Aufträge, op. 77, no. 5 ; The sand-man = Der Sandmann, op. 79, no. 13 ; Ladybird = Marienwürmchen, op. 79, no. 14 ; 'Tis spring = Er ist's, op. 79, no. 24 ; Snow-bells = Schneeglöckchen, op. 79, no. 27 ; A young folks' song = Jung Volkers Lied, op. 125, no. 4 ; Thy face so fair = Dein Angesicht, op. 127, no. 2
Sångtext på tyska och engelska
Imported from: zcat.oclc.org:210/OLUCWorldCat (Do not remove)