Sveriges skönaste folkvisor. [Musiktryck] = Die schönsten Volkslieder Schwedens = The most beautiful Swedish national songs : med tysk, engelsk och svensk text / satta för piano av Herman Berens Jr.

Medverkande: Plåtnummer: C.G. 585Språk: Svenska, Engelska, Tyska Utgivning: Stockholm : Gehrmans musikförl. c.1976Beskrivning: 35 sDDK-klassifikation:
  • 781.62 22 (machine generated)
SAB-klassifikation:
  • Xu-c
  • Xoaba(s)
Innehåll:
Du gamla, du fria, du fjällhöga Nord = Du alter, du frischer, hochfelsiger Nord = Thou ancient, thou glorious, thou alpcrowned North. Näckens polska = Necken-Polska = Necken-polska. Ack, Värmeland, du sköna = O, Wemeland, du schönes = Oh, Vermeland, thou fairest of lands. Tänker du att jag förlorader är = Denkst du, dass ich ganz verlassen nun bin = Don't think, thy dererting faithlessly me. Jag gick mig ut en aftonstund = Ich ging hinaus zum Meeresstrand = I walking went one eventide. Vad jag har lovat, det skall jag hålla = Was ich versprochen, das werd' ich halten = What I have promised I shall be keeping. Om sommaren sköna = Im schönen Sommer = In summer, when all looks so sunny and fair. Alls ingen flicka lastar jag = Kein einz'ges Mädchen lästre ich = No girl I ever shall abuse. Som stjärnan uppå himmelen så klar = Wie der Stern am Himmel klar = Just like the stars up in the skies. Domaredansen = Der Richtertanz = The judge's dance. Liten Karin = Klein Karin = Little Karin. Den bergtagna = Die Bergentrückte = The mountain-king. Jag ser uppå dina ögon = Ich seh's an deinen Augen = I see what thy eyes are telling. Om dagen vid mitt arbete = Am Tage bei der Arbeit mein = In day-time at my busy work. Kristallen den fina = Kristalle, die feinen = Thou crystal, thou finest. forts.
Glädjens blomster = Freudenblumen = Flowers of joy. Allt under himmelens fäste = Hoch an dem Himmelsbogen = High on the vault of heaven. Så ödsligt molnen på fästet gå = Gar schnell die Wolken am Himmel zieh'n = High in the skies draw lonesome the clouds. Och flickan hon går i dansen = Das Mädchen geht zum Tanze = The maiden wnt out dancing. Det står ett ljus i Österland = Es steht ein Licht in Oesterland = There is a light in Easterland. Å jänta å ja = Das Dirndel und ich = The maiden and I. En gång i bredd med mig = Einmal wohl feierlich = Ask there the priest once will. Jag tror jag får börja överge att sörja = Ich will sie verjagen = I will all be chasing. Och hör du unga Dora = O, hör du junge Dora = Hear now, my sweetest Dora. Per Svinaherde = Per Schweinehirt = Peter, the swineherd. Och minns du vad du lovade = Denkst du an deinen Eid nicht mehr = Don't you remember any more. Och jungfrun gick åt killan = Die Jungfrau ging zur Quelle Rand = The maiden to the fountain went. Jag unnar dig ändå allt gott = Ich gönne ja alles Glück = I ever wish you happiness. Vi ska' ställa till en toliger dans = Jetzt beginnen wir 'nen lustigen Tanz = We'll get up a merry dance. Och inte vill jag sörja = Wohl nimmer will ich sorgen = Sure I will never sorrow. Vårvindar friska = Lenzhauche spielen = Spring-breezes brisking. Till Österland vill jag fara = Gen Morgenland will ich ziehen = To Easterland I am going. Mandom, mod och morska män = Mannheit, Muth und kühne Leut' = Manhood, heart and men of will
No physical items for this record

För röst och piano

Du gamla, du fria, du fjällhöga Nord = Du alter, du frischer, hochfelsiger Nord = Thou ancient, thou glorious, thou alpcrowned North. Näckens polska = Necken-Polska = Necken-polska. Ack, Värmeland, du sköna = O, Wemeland, du schönes = Oh, Vermeland, thou fairest of lands. Tänker du att jag förlorader är = Denkst du, dass ich ganz verlassen nun bin = Don't think, thy dererting faithlessly me. Jag gick mig ut en aftonstund = Ich ging hinaus zum Meeresstrand = I walking went one eventide. Vad jag har lovat, det skall jag hålla = Was ich versprochen, das werd' ich halten = What I have promised I shall be keeping. Om sommaren sköna = Im schönen Sommer = In summer, when all looks so sunny and fair. Alls ingen flicka lastar jag = Kein einz'ges Mädchen lästre ich = No girl I ever shall abuse. Som stjärnan uppå himmelen så klar = Wie der Stern am Himmel klar = Just like the stars up in the skies. Domaredansen = Der Richtertanz = The judge's dance. Liten Karin = Klein Karin = Little Karin. Den bergtagna = Die Bergentrückte = The mountain-king. Jag ser uppå dina ögon = Ich seh's an deinen Augen = I see what thy eyes are telling. Om dagen vid mitt arbete = Am Tage bei der Arbeit mein = In day-time at my busy work. Kristallen den fina = Kristalle, die feinen = Thou crystal, thou finest. forts.

Glädjens blomster = Freudenblumen = Flowers of joy. Allt under himmelens fäste = Hoch an dem Himmelsbogen = High on the vault of heaven. Så ödsligt molnen på fästet gå = Gar schnell die Wolken am Himmel zieh'n = High in the skies draw lonesome the clouds. Och flickan hon går i dansen = Das Mädchen geht zum Tanze = The maiden wnt out dancing. Det står ett ljus i Österland = Es steht ein Licht in Oesterland = There is a light in Easterland. Å jänta å ja = Das Dirndel und ich = The maiden and I. En gång i bredd med mig = Einmal wohl feierlich = Ask there the priest once will. Jag tror jag får börja överge att sörja = Ich will sie verjagen = I will all be chasing. Och hör du unga Dora = O, hör du junge Dora = Hear now, my sweetest Dora. Per Svinaherde = Per Schweinehirt = Peter, the swineherd. Och minns du vad du lovade = Denkst du an deinen Eid nicht mehr = Don't you remember any more. Och jungfrun gick åt killan = Die Jungfrau ging zur Quelle Rand = The maiden to the fountain went. Jag unnar dig ändå allt gott = Ich gönne ja alles Glück = I ever wish you happiness. Vi ska' ställa till en toliger dans = Jetzt beginnen wir 'nen lustigen Tanz = We'll get up a merry dance. Och inte vill jag sörja = Wohl nimmer will ich sorgen = Sure I will never sorrow. Vårvindar friska = Lenzhauche spielen = Spring-breezes brisking. Till Österland vill jag fara = Gen Morgenland will ich ziehen = To Easterland I am going. Mandom, mod och morska män = Mannheit, Muth und kühne Leut' = Manhood, heart and men of will

Musik- och teaterbiblioteket
Tegeluddsvägen 100, Stockholm, Sweden
info@musikochteaterbiblioteket.se / + 46 8 519 554 12
Nearest bus stop: Frihamnsporten. Buses 1, 72 and 76 stop right outside. Nearest underground stations are Gärdet and Karlaplan.