Souborné kritické vydání děl Leoše Janáčka Řada B Svazek 6 Zápisník zmizelého / k vydání připravili = edited by = herausgegeben von Jiří Zahrádka.

Föredragen titel:
  • En försvunnens dagbok
Av: Medverkande: Editionsnummer: BA 6869-01 BärenreiterSpråk: Tjeckiska, Engelska, Tyska Serie: Kritische Gesamtausgabe = Complete critical edition / Leoš Janáček ; B 6Utgivning: Kassel : Bärenreiter, 2022Beskrivning: 1 partitur (xxxviii, 81 sidor) faksimilInnehållstyp:
  • notated music
Medietyp:
  • unmediated
Bärartyp:
  • volume
Varianttitel:
  • Complete critical editition of the works of Leoš Janáček Series B Volume 6 The diary of one who disappeared [Paralleltitel]
  • Kritische Gesamtausgabe der Werke von Leoš Janáček Reihe B Band 6 Tagebuch eines Verschollenen [Paralleltitel]
Genre/Form: DDK-klassifikation:
  • 782.1 23/swe
SAB-klassifikation:
  • Xoaba
  • Xoaea
  • Xr
  • Xb
Innehåll:
Potkal sem mladou cigánku = One day I met a Gypsy girl = Ich traf eine junge Zigeunerin ; Ta černá cigánka = That black-eyed Gypsy = Ist sie noch immer da ; Svatojanské mušky = Through the twilight glow-worms = Wie der Glühwürmchen Spiel ; Už mladé vlaštúvky = Already swallows are = Zwitschern im Nest schon die Schwalben ; Těžko sa mi oře = Weary work is ploughing = Heut ist's schwer zu pflügen ; Hajsi!, vy siví volci = Hey there, my tawny oxen = Heisa! ihr grauen Ochsen ; Ztratil sem kolíček = I've got a loose axle = Wo ist das Pflöcklein hin ; Nehleďte, volečci, = Don't look, my oxen = Seht nicht, ihr Öchselein ; "Vítaj, Janíčku" = "Welcome, my handsome one" = "Sei willkommen, Jan" ; "Bože dálný, nesmrtelný" = "God all-powerful, God eternal" = "Gott dort oben, sag, warum nur" ; Táhne vůňa k lesu = From the rip'ning cornfield = Von der Heidin Wangen ; Tmavá olšinka, = Forest's shady height = Dunkler Erlenwald ; Piano solo ; Slunéčko sa zvihá = See how high the sun is! = Sonn ist aufgegangen ; Moji siví volci = Now my tawny oxen = Meine grauen Ochsen ; Co sem to udělal? = What has come over me? = Was hab ich da getan? ; Co komu súzeno, = Who can escape his fate = Flieh, wenn das Schicksal ruft ; Nedbám já včil o nic = Nothing matters now = Nichts mehr, nichts mehr denk ich ; Letí straka, letí = See that thieving magpie = Wie die Elster wegfliegt ; Mám já panenku = Have I a beauty = Hab ein Jüngferlein ; Můj drahý tatíčku = Father, how wrong you were = Vater, dem Tag fluch ich ; S Bohem, rodný kraju = Then farewell, dearest land = Leb denn wohl, Heimatland
Bilaga till: Anmärkning bestånd: REF | Xb | Ej hemlån
Holdings
Cover image Item type Current library Home library Collection Shelving location Call number Materials specified Vol info URL Copy number Status Notes Date due Barcode Item holds Item hold queue priority Course reserves
Score, reading onsite Musik- och teaterbiblioteket Referens, inre bokhall Partitur REF Xb Available (Endast läsesalslån / Onsite reading only) 26201871849
Total holds: 0

Musikdramatiskt verk/sångcykel för tenor, med inslag av alt och damröster, och piano

Potkal sem mladou cigánku = One day I met a Gypsy girl = Ich traf eine junge Zigeunerin ; Ta černá cigánka = That black-eyed Gypsy = Ist sie noch immer da ; Svatojanské mušky = Through the twilight glow-worms = Wie der Glühwürmchen Spiel ; Už mladé vlaštúvky = Already swallows are = Zwitschern im Nest schon die Schwalben ; Těžko sa mi oře = Weary work is ploughing = Heut ist's schwer zu pflügen ; Hajsi!, vy siví volci = Hey there, my tawny oxen = Heisa! ihr grauen Ochsen ; Ztratil sem kolíček = I've got a loose axle = Wo ist das Pflöcklein hin ; Nehleďte, volečci, = Don't look, my oxen = Seht nicht, ihr Öchselein ; "Vítaj, Janíčku" = "Welcome, my handsome one" = "Sei willkommen, Jan" ; "Bože dálný, nesmrtelný" = "God all-powerful, God eternal" = "Gott dort oben, sag, warum nur" ; Táhne vůňa k lesu = From the rip'ning cornfield = Von der Heidin Wangen ; Tmavá olšinka, = Forest's shady height = Dunkler Erlenwald ; Piano solo ; Slunéčko sa zvihá = See how high the sun is! = Sonn ist aufgegangen ; Moji siví volci = Now my tawny oxen = Meine grauen Ochsen ; Co sem to udělal? = What has come over me? = Was hab ich da getan? ; Co komu súzeno, = Who can escape his fate = Flieh, wenn das Schicksal ruft ; Nedbám já včil o nic = Nothing matters now = Nichts mehr, nichts mehr denk ich ; Letí straka, letí = See that thieving magpie = Wie die Elster wegfliegt ; Mám já panenku = Have I a beauty = Hab ein Jüngferlein ; Můj drahý tatíčku = Father, how wrong you were = Vater, dem Tag fluch ich ; S Bohem, rodný kraju = Then farewell, dearest land = Leb denn wohl, Heimatland

Sångtexter på tjeckiska, engelska och tyska (även separat)

Företal på tjeckiska, engelska och tyska

Kritiska kommentarer på engelska

Traditionell västerländsk notskrift

Musik- och teaterbiblioteket
Tegeluddsvägen 100, Stockholm, Sweden
info@musikochteaterbiblioteket.se / + 46 8 519 554 12
Nearest bus stop: Frihamnsporten. Buses 1, 72 and 76 stop right outside. Nearest underground stations are Gärdet and Karlaplan.